かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

めっちゃこわい。 ”무시무시하다”

” 무시무시하다 ”とは ” 무시무시하다 ”の読み方は「ムシムシハダ」で、意味は「とても恐ろしい。」です。 語感からはこわさがあまり伝わって来ませんが。 (私の勝手な感想です。) 例文집에 벌레가 많이 나오는 무시무시한 꿈을 꾸었다. (adsbygoogle = wi…

無視するだけではありません。 ”무시하다”

” 무시하다 ”とは ” 무시하다 ”の読み方は「ムシハダ」、漢字で書くと「無視하다」です。 意味は「無視する」だけではなく、「見下す」や「ばかにする」という意味もあります。 例文단백질 섭취 부족을 무시하면 안 된다. (adsbygoogle = window.adsbygoogle…

もうすぐ大統領選挙です。 ”대선”

” 대선 ”とは ” 대선 ”の読み方は「テソン」、漢字で書くと「大選」で、意味は「大統領選挙」です。 略さないで言うと ” 대통령 선거 ”(読み方「テトンニョンソンゴ」 漢字「大統領選擧」)です。 今年3月9日(水)に韓国の大統領選挙があります。 その日は…

セリフは韓国語で何と言う? ”대사”

” 대사 ”とは ” 대사 ”の読み方は「テサ」で、同音異義語がたくさんあります。 대사① 漢字「臺詞/臺辭」→日本の常用漢字にすると「台詞/台辞」 意味「(演劇や映画などの)せりふ」 「名ぜりふ」は ” 명대사 ”(読み方「ミョンデサ」 漢字「名臺詞」) 대사②…

天気予報でよく聞く。 ”너울성 파도”

” 너울성 파도 ”とは ” 너울성 파도 ”の読み方は「ノウルッソン パド」で、意味は「うねりによる波」です。 ” 풍랑 ”と” 너울 ”と” 파랑 ” 波が起こる原因はいろいろありますが、最も代表的なものは風です。 風によって起こる波を ” 풍랑 ”(読み方「プンナ…

冬の美しい景色のようですが。 ”설상가상”

” 설상가상 ”とは 似ている四字熟語 ” 화불단행 ” ” 전호후랑 ” 似ている慣用句 ” 엎친 데 덮치다 ” 似ている日本のことわざ ” 설상가상 ”とは ” 설상가상 ”の読み方は「ソルッサンガサン」、漢字語で、漢字で書くと「雪上加霜」、「雪の上に霜が覆いかぶさ…

かなりとほどよく。 ”어지간히”

” 어지간히 ”とは ” 어지간히 ”の読み方は「オジカニ」で、意味は「かなり」「よほど」「よっぽど」「ほどよく」「適当に」です。 「かなり」と「ほどよく」があってわかりにくいです。 우리 고양이는 입맛이 어지간히 까다롭다. (うちの猫は味にかなりうる…

たまに砂糖でだいたいキャンディ。 ”사탕”

” 사탕 ”と” 설탕 ” ” 사탕 ”いろいろ ” 설탕 ”いろいろ キャンディなど ” 사탕 ”と” 설탕 ” ” 사탕 ”の読み方は「サタン」、漢字語で、漢字で書くと「沙糖/砂糖」です。 意味は「飴玉、ドロップス、キャラメル、ヌガーなどのキャンディ」または「サトウキビ…

ロングがあったかい。 ”패딩”

” 패딩 ”とは ” 패딩 ”の形 ” 패딩 ”の中身 ㊟英語圏で「padding」は通じません。 ” 패딩 ”とは ” 패딩 ”の読み方は「ペディン」、英語で書くと「padding」で、意味は「服を作る時、綿や羽毛を入れて縫う縫い方、またはそのような服」です。 一般的には、ダ…

カスタードクリームはシュークリーム。 ”슈크림”

” 슈크림 ”について ” 슈크림 ”の読み方は「シュクリム」、少し早口ですが「シュークリーム」のことです。 韓国では洋菓子の「シュークリーム」を슈크림と呼びます。 それと「カスタードクリーム」も슈크림と呼びます。 「カスタードクリーム」は ” 커스터드…

オールインワンはめっちゃ早口。 ”올인원”

” 올인원 ”とは ” 올인원 ”の読み方は「オリヌオン」です。 英語の「all-in-one(オールインワン)」のことですが、めっちゃ早口に聞こえます。 というか「オールインワン」にはとても聞こえません。 下着の「ボディースーツ」という意味で使われています。 …

霜が降りる。 ”서리 내리다”

” 서리 내리다 ”とは ” 내리다 ”とは ” 서리 ”と” 서릿발 ”と” 성에 ”と” 상고대 ” ” 서리 내리다 ”とは ” 서리 ”の読み方は「ソリ」で、意味は「大気中の水蒸気が地上の物体表面に凍り付いたもの。地表面が放射冷却で冷えてその上で水蒸気が昇華してできる…

ふりかけの話。 ”후리카케”

韓国式ふりかけ” 김자반 ” ” 김자반 ”の読み方は「キムジャバン」で、意味は「海苔にたれなどを塗って味付けして乾かした後、焼いたり揚げたりしたもの」です。 海苔は細かくなっているので「サクサクした味付け海苔フレーク」という感じです。 ごはんにのせ…

人に言う前にまず自分が。 ”가는 말이 고와야 오는 말이 곱다”

” 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 ” ” 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 ” の読み方は「カヌンマリ コワヤ オヌンマリ コプッタ」で、 直訳すると「行く言葉がきれいでこそ来る言葉もきれいだ」です。 「まず自分が相手に対して言葉や行動を良くしなければ…

同梱も同封。 ”동봉”

” 동봉 ”とは ” 동봉 ”の読み方は「トンボン」、漢字語で、漢字で書くと「同封」、意味は「2つ以上のものを同じところに入れたり包んだりして封じること」です。 封筒に入れても箱に入れても、2つ以上の物を同じところに入れたら동봉です。 つまり日本語の…

大晦日の日の入りにも注目。 ”해돋이" "해넘이"

” 해돋이 ”とは ” 해돋이 ”の読み方は「ヘドジ」、意味は「日の出」または「日が出る頃」です。 「初日の出」は ” 새해 해돋이 ”(読み方「セへ ヘドジ」 意味「新年の日の出」)または ” 새해 첫 해돋이 ”(読み方「セへ チョテドジ」 意味「新年の初日の出…

聞き取り難度高めです。 ”외장 하드”

” 외장 하드 ”とは ” 외장 하드 ”は漢字と英語で書くと「外裝hard」です。 読み方は「ウェジャンハドウ」です。 「ウェジャンハドウ」なんですが、"ㅎ"の発音が弱めで「ウェジャンアドウ」に聞こえます。 その「ア」もあるかないかわからないくらいのさりげ…

3日寒くて4日はあれ。 ”삼한사미”

「三寒四温」は冬の話。 ” 삼한 사온 ”の読み方は「サマン サオン」、漢字語で、漢字で書くと「三寒四溫」です。 3日寒い日が続いたら4日暖かい日が来て、そうやってだんだん暖かくなっていく春先の言葉だと思っていました。 が、違ったようです。 この言葉…

ダッシュはアタック。 ”대시”

” 대시 ”とは ” 대시 ”の読み方は「テシ」、英語の「dash(ダッシュ)」のことです。 意味は 「(記号の)"—"」("줄표"とも言います。読み方は「チュルピョ」です。) 「球技や格闘技で相手陣営や相手選手に向かって激しく突進すること」 「比較的短い距離…

クラクションは英語ではありません。 ”클랙슨”

” 클랙슨 ”とは ” 클랙슨 ”の読み方は「クルレクッスン」で、自動車の「クラクション」のことです。 ” 클락션 ”(読み方「クルラクッション」)や ” 크락션 ”(読み方「クラクッション」)という人もいます。 日本とほとんど同じです。 まあ英語だからね。 …

冬至には小豆粥。 ”팥죽”

” 팥죽 ”とは ” 팥죽 ”の読み方は「パッチュク」で、意味は「小豆粥」です。 見た目は小豆粥と言うよりほとんどぜんざいですが、小豆粥なので米も入っています。 ボン あずき粥 300g 韓国料理 レトルト ” 동지 팥죽 ” ” 동지 팥죽 ”の読み方は「トンジ パッ…

ガリガリ、カルガリ。 ”칼갈이”

” 칼갈이 ”とは ” 칼갈이 ”の読み方は「カルガリ」で、意味は「刀を研ぐこと」「刀を研いで賃金をもらう人」「刀を研ぐ道具」です。 「包丁研ぎ器」も칼갈이です。 ガリガリするから칼갈이。 すみません。 「包丁研ぎ器」は ” 샤프너 ”とも言います。 読み方…

赤鼻でもトナカイでもないルドルフとその仲間たち。 ”루돌프”

” 루돌프 ”とは ” 루돌프 ”の読み方は「ルドルプ」、英語で書くと「Rudolph」、日本式に読むと「ルドルフ」です。 韓国ではサンタクロースのそりを引くトナカイを루돌프と呼びます。 クリスマスによく歌われる「赤鼻のトナカイ」という歌がありますが、その…

湿疹などから出る滲出液(浸出液)。 ”진물”

” 진물 ”とは ” 진물 ”の読み方は「チンムル」で、意味は「できものや傷から出る水」つまり「滲出液」のことです。 「滲出液」は常用漢字ではないので「浸出液」と書く場合もあります。 「滲出液」は韓国語で ” 삼출액 ”(読み方「サムチュレク」) 意味は「…

食べ物ではありません。 ”와이파이”

” 와이파이 ”とは ” 와이파이 ”の読み方は「ワイパイ」。 ん?何パイ?と聞き返したくなりますが、食べ物ではありません。 「ワイファイ(Wi-Fi)」です。 【ふるさと納税】りんご 約3個分使用 アップルパイ 1個 ホテルオークラ京都 | 林檎 洋菓子 ケーキ パ…

부스스か?부시시か? ”부스스”

” 부스스 ”と” 부시시 ” ” 부스스 ”の読み方は「ブスス」です。 意味は 「髪の毛などがはねたり乱れている様子」 →「ぼさぼさ」「ばさばさ」「もじゃもじゃ」 「ゆっくりそっと立ち上がる様子」 →「やおら」「おもむろに」「のっそり」 「くずなどが散らばっ…

怪獣みたいなナマゴン。 ”남아공”

” 남아공 ”とは ” 남아공 ”の読み方は「ナマゴン」です。 どこかの怪獣の名前に似ています。 イントネーションはその怪獣とは違い、最初の「ナ」は低く、次の「マ」が高くなります。 「ナマゴン」とは ” 남아프리카 공화국 ” のことです。 読み方は「ナマプ…

100万ブルって何のこと? ”백만 불”

” 백만 불 ”とは ” 백만 ”の読み方は「ペンマン」で、漢字で書くと「百萬(百万)」です。 ” 불 ”の読み方は「プル」、漢字で書くと「弗」、意味は「ドル」です。 弗は$と似ているということで日本で使われるようになったそうです。 その漢字を韓国式に読む…

保有率。 ”보유율”

” 보유율 ”とは ” 보유율 ”の読み方は「ポユユル」、漢字語で、漢字で書くと「保有率」です。 ✱頭音法則により、母音の後に続く"률(率)"は"율"になります。 (✱頭音法則については 삼행시 の記事を) コロナウイルスなどの「抗体保有率」は ” 항체 보유율 ” …

ふにゅふにゅ動く黒いあいつはハサミムシ。 ”집게벌레”

” 집게 ”とは ” 집게 ”の読み方は「チプッケ」で、意味は「物を挟むのに使う先が2つに分かれた道具」または「外科手術用の鉗子」です。 「料理用のトング」は ” 주방 집게 ”(読み方「チュバン ジプッケ」 直訳「厨房挟み」) ” 요리 집게 ”(読み方「ヨリ …