” 루돌프 ”とは
” 루돌프 ”の読み方は「ルドルプ」、英語で書くと「Rudolph」、日本式に読むと「ルドルフ」です。
韓国ではサンタクロースのそりを引くトナカイを루돌프と呼びます。
クリスマスによく歌われる「赤鼻のトナカイ」という歌がありますが、その原題は「Rudolph the Red-Nosed Reindeer(ルドルフ 赤鼻のトナカイ)」なんだそうです。
赤鼻のトナカイさんの名前はルドルフだったんですね。
「赤鼻のトナカイ」の韓国版は
” 루돌프 사슴코 ”という題名です。
読み方は「ルドルプ サスムコ」で、意味は「ルドルフ シカの鼻」です。
だから韓国ではルドルフと呼ばれるんですね。
ん?シカ?
そう、韓国版ではシカになっています。
トナカイもシカ科なのでまちがいではありませんが。
「シカ」は ” 사슴 ”(読み方「サスム」 「シカ科に属する哺乳類の総称」)
「トナカイ」は ” 순록 ”(読み方「スルロク」 「シカ科トナカイ属」)
また韓国版の루돌프 사슴코ではルドルフは赤鼻ではありません。
まとめると、韓国のルドルフはきらきらする鼻のシカです。
シカだのトナカイだの言いましたが、韓国でサンタクロースのそりを引くのは「ルドルフとその仲間たち」なので、そんなのどうでもいいんです。
(私の韓国人の友人はそうです。)
「サンタクロース」は
「サンタクロース」は ” 산타클로스 ”(読み方「サンタクルロス」)ですが、
大体 ” 산타 할아버지 ”(読み方「サンタ ハラボジ」 意味「サンタのおじいさん」)と呼ばれています。
「クリスマス」は
「クリスマス」は
” 크리스마스 ”(読み方「クリスマス」)または
” 성탄절 ”(読み方「ソンタンジョル」 漢字「聖誕節」)
と言います。
韓国ではクリスマスは公休日です。
루돌프 친구들의 이름은 무엇일까.