かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

3日寒くて4日はあれ。 ”삼한사미”

f:id:sunsunbear:20211227202935p:plain

三寒四温」は冬の話。

삼한 사온 ”の読み方は「サマン サオン」、漢字語で、漢字で書くと「三寒四溫」です。

 

3日寒い日が続いたら4日暖かい日が来て、そうやってだんだん暖かくなっていく春先の言葉だと思っていました。

が、違ったようです。

 

この言葉は韓国や中国北部に現れる冬の気温の変化を表しているそうです。

だから韓国では冬にこの言葉をよく聞きます。

 

確かに韓国では冬、めっちゃ寒い日が3日くらい続いたら、そのあと少し寒さが和らいだ(でも寒い)日が4日くらい続くというように、めっちゃ寒いと少しまし(でも寒い)が繰り返されます。

暖かい日はありません。

シベリアの寒気の影響で、だいたいそんな周期でめっちゃ寒い日と少しましな(でも寒い)日がただ繰り返されるということで、だんだん暖かくなるとかそんな希望のある話でもありません。

 

画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。

 

日本ではそのような現象が冬にあまりはっきりとは現れないそうなので、冬にあまり使われないのかもしれません。

私が知らなかっただけで、もしかして使われているかもしれませんが。

 

삼한사미 ”とは

韓国では、冬の寒い日はシベリアから風が吹いているので空気がきれいになり、寒さが少しましな(でも寒い)日は空気が停滞しているので미세먼지が多くなりがちです。

(미세 먼지の読み方は「ミセモンジ」で、意味は「pm10のような微細なほこり」です。詳しくは 미세 먼지 の記事を)

 

それでできた新造語が” 삼한사미 ”です。

読み方は「サマンサミ」で、漢字で書くと「三寒四微」です。

 

3日寒くて、4日미세 먼지。

미は미세 먼지の미です。

 

例文

올해도 삼한사미가 시작되었나 보다.