かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

コングリッシュ

ロングがあったかい。 ”패딩”

” 패딩 ”とは ” 패딩 ”の形 ” 패딩 ”の中身 ㊟英語圏で「padding」は通じません。 ” 패딩 ”とは ” 패딩 ”の読み方は「ペディン」、英語で書くと「padding」で、意味は「服を作る時、綿や羽毛を入れて縫う縫い方、またはそのような服」です。 一般的には、ダ…

カスタードクリームはシュークリーム。 ”슈크림”

” 슈크림 ”について ” 슈크림 ”の読み方は「シュクリム」、少し早口ですが「シュークリーム」のことです。 韓国では洋菓子の「シュークリーム」を슈크림と呼びます。 それと「カスタードクリーム」も슈크림と呼びます。 「カスタードクリーム」は ” 커스터드…

「オールインワン」はめっちゃ早口。 ”올인원”

” 올인원 ”とは ” 올인원 ”の読み方は「オリヌオン」です。 英語の「all-in-one(オールインワン)」のことですが、めっちゃ早口に聞こえます。 というか「オールインワン」にはとても聞こえません。 下着の「ボディースーツ」という意味で使われています。 …

クラクションは英語ではありません。 ”클랙슨”

” 클랙슨 ”とは ” 클랙슨 ”の読み方は「クルレクッスン」で、自動車の「クラクション」のことです。 ” 클락션 ”(読み方「クルラクッション」)や ” 크락션 ”(読み方「クラクッション」という人もいます。 日本とほとんど同じです。 まあ英語だからね。 と…

「パバリ」と「ポボリ」 ”바바리”

” 바바리 ”とは ” 바바리 ”の読み方は「パバリ」です。 ファッションブランドのバーバリーが由来ですが、バーバリーかどうかは関係なく「トレンチコート」という意味で使われています。 韓国語は伸ばさないので、伸ばす音の入る単語は早口みたいになります。…

「パンタロンストッキング」って何だ? ”판탈롱 스타킹”

” 판탈롱 스타킹 ”とは ” 판탈롱 ”の読み方は「パンタルロン」で、意味は「パンタロン」です。 日本と同じ「裾の広がったズボン」という意味で使われます。 日本と同じと言っても、日本ではすっかり死語になってしまいました。 ちなみにパンタロンはフランス…

「〇(まる)」と「✕(ばつ)」はなぜか英語で ”오” ”엑스”

「〇(まる)」と「✕(ばつ)」 突然ですが、今回は例文からです。 例文오엑스퀴즈를 하나 내겠습니다.맞으면 오(〇) 틀리면 엑스(✕)로 답해 주십시오.맞으면 오 틀리면 엑스라는 오와 엑스는 세계 공통의 기호다. 「〇」は正解または肯定で、「✕」は不正解…

チョコレートはおいしいけど体に悪い? ”초콜릿”

" 초콜릿 "とは ” 초콜릿 ”の読み方は「チョコルリッ」、意味は「チョコレート」です。 ” ㄹ ”が2つ続くと少し難しい巻き舌風になります。 (私には少し難しいです) 英単語の" ㅅ "パッチムについて 最後が「t」や「te」などで終わる(日本語で「ト」と表…