" 초콜릿 "とは
” 초콜릿 ”の読み方は「チョコルリッ」、意味は「チョコレート」です。
” ㄹ ”が2つ続くと少し難しい巻き舌風になります。
(私には少し難しいです)
英単語の" ㅅ "パッチムについて
最後が「t」や「te」などで終わる(日本語で「ト」と表す)英単語の中には” ㅅ ”パッチムになるものがあります。(” 트 ”になる場合もあります。)
” ㅅ ”パッチムの発音は” ㄷ ”なので、” ㅅ ”パッチムの英単語を単独で読むときは最後が「t」の英語のように聞こえます。
” 초콜릿 ”は「チョコルリッ」
少し早口だなっとは思いますが。
「チョコレートが」や「チョコレートは」のように、「が」や「は」がつくとちょっと変わってきます。
韓国語で日本語の「が」は ” 이 ” 、「は」は” 은 ”です。
” ㅅ ”パッチムに ” 이 ” 、” 은 ”を付けると、発音は” ㅅ ”になります。
” 초콜릿 ”に付けると、
” 초콜릿이 ”(読み方「チョコルリシ」 意味「チョコレートが」)
” 초콜릿은 ”(読み方「チョコルリスン」 意味「チョコレートは」)
になります。
英語の「t」が「s」だったかのようになってしまいます。
(私個人の勝手な気になる点です)
” 어떤 초콜릿이 있어요? ”
(読み方「オットン チョコルリシ イッソヨ?」)
(意味「どんなチョコレートがありますか?」)
” 밸런타인데이 초콜릿은 어디서 살까요? ”
(読み方「ベルロンタインデイ チョコルリスン オディソ サルッカヨ?」)
(意味「バレンタインのチョコはどこで買おうかな」)
" ㅅ "パッチムが付く英単語いろいろ
” 인터넷 ”(読み方「イントネッ」 意味「インターネット」)
” 인터넷이 ”(読み方「イントネシ」 意味「インターネットが」)
” 인터넷은 ”(読み方「イントネスン」 意味「インターネットは」)
” 슈퍼마켓 ”(読み方「シュポマケッ」 意味「スーパーマーケット」)
” 슈퍼마켓이 ”(読み方「シュポマケシ」 意味「スーパーマーケットが」)
” 슈퍼마켓은 ”(読み方「シュポマケスン」 意味「スーパーマーケットは」)
” 로봇 ”(読み方「ロボッ」 意味「ロボット」)
” 로봇이 ”(読み方「ロボシ」 意味「ロボットが」)
” 로봇은 ”(読み方「ロボスン」 意味「ロボットは」)
全部、英語の「t」が「s」だったかのようになってしまいます。
(私個人の勝手な気になる点です)
余談ですが、韓国ではチョコレートはおいしいけど体に悪いと思われているようです。
何人かにそう言われたことがあります。
韓国語を習っていた時には「チョコレートはおいしいけど体に悪い」という例文まで登場しました。
なんとなく食べにくい感じです。
(私個人の経験と感想です)
우리 아버지는 초콜릿을 안 먹는데 가끔 책상 서랍에서 초콜릿을 꺼내서 나에게 주었다.