문어と발と문어발
” 문어 ”の読み方は「ムノ」、漢字語で、漢字で書くと「文魚」、意味は「タコ」です。
日本でタコと言えばマダコが思い浮かびますが、문어はそれよりも大きい「ミズダコ」のことだそうです。
(タコの種類については下記の ミズダコとマダコとクモダコ、そしてテナガダコとイイダコ を)
” 발 ”の読み方は「パル」、意味は次の通りです。
1.(人間や動物の)「足」
2.(家具などの)「脚」
3.(比喩的に)「歩」「歩み」「歩調」
4.(漢詩の)「脚韻」
5.(漢字の下の部分)「脚」
6.(数を表す語の後に使って)「~歩」
” 문어발 ”の読み方は「ムノバル」、意味は「タコの足」と「タコの足のようにいくつかに分かれていること」つまり「たこ足」です。
たこ足といえばたこ足配線が浮かびますが、韓国でよく使う문어발は
” 문어발 확장 ”
(読み方「ムノバル ファクッチャン」 漢字とハングル「文魚발 擴張」 直訳「たこ足拡張」)
です。
たこ足拡張というのは「1つの企業や財閥が分野を問わず様々な業種に進出し事業を拡張していくこと」です。
タコがたこ足をのばしていくように。
主に大企業が系列会社を設立したり、他の会社を買収したり合併したりして新たな分野や業種にやたらに事業を拡張していくのを非難する時に使います。
かわいく聞こえますが、非難する意味で使う語です。
使い方に気をつけてください。
ニュースなどでよく聞きます。
「たこ足拡張式の経営」を
” 문어발 경영 ”
(読み方「ムノバル キョンヨン」 漢字とハングル「文魚발 經營」 直訳「たこ足経営」)
「たこ足拡張をしている企業」を
” 문어발 기업 ”
(読み方「ムノバル キオプ」 漢字とハングル「文魚발 企業」 直訳「たこ足企業」)
と言ったりもします。
おもしろく聞こえますが、どっちも非難する意味で使う語です。
使い方に気をつけてください。
ちなみに「たこあし配線」は
” 문어발 배선 ”
(読み方「ムノバル ペソン」 漢字とハングル「文魚발 配線」)
ですが、これはあまり使いません。
もう一つちなみに、韓国の編み物界にも문어발があります。
編み物は作品が完成するまでに時間がかかるので、作品を編んでいる途中で気分転換したくなったり、気が変わったりして他の作品を作りたくなったりすることがあります。
それで進行中の作品を少し休んで、別の作品を編み始めたりします。
タコがたこ足をのばしていくように。
そのような時の、編みかけで休止中の作品を문어발と言います。
また문어발を作ってしまった、문어발ばかり増やしている、などと言ったりします。
문어발 コンセント
” 문어발 콘센트 ”
(読み方「ムノバル コンセントウ」 漢字とハングルと英語「文魚발 concentric plug」 直訳「たこ足コンセント」)
たこ足コンセントとは、「マルチタップ」「電源タップ」「テーブルタップ」「コーナータップ」などのことです。
「マルチタップ」は
” 멀티탭 ”または” 멀티 콘센트 ”
(読み方「モルティテプ」「モルティ コンセントウ」 英語「multi-tap」「multi concentric plug」)
「電源タップ」は
” 전원 탭 ”
(読み方「チョヌオン テプ」 漢字と英語「電源 tap」)
「テーブルタップ」は
” 테이블 탭 ”
(読み方「テイブル テプ」 英語「table tap」)
「コーナータップ」「トリプルタップ」は
” T자형 콘센트 ”
(読み方「Tジャヒョン コンセントウ」 漢字と英語「T字形 concentric plug」 直訳「T字型コンセント」)
などとも言います。
ちなみに英語だと書いていますが、コンセントもタップも和製英語だそうです。
なので콘센트も탭も英語圏では通じません。
ご注意ください。
문어발 便利グッズ
” 문어발 삼각대 ”
(読み方「ムノバル サムガクッテ」 漢字とハングル「文魚발 三脚臺」 直訳「たこ足三脚」)
「カメラやスマートフォン用のくねくねフレキシブルな三脚」 のこと。
” 문어발 선풍기 ”
(読み方「ムノバル ソンプンギ」 漢字とハングル「文魚발 扇風機」 直訳「たこ足扇風機」)
「くねくねフレキシブルなたこ足が付いていてベビーカーなどに取り付けられるミニ扇風機」のこと。
” 문어발 빨래 건조대 ”
(読み方「ムノバル ッパルレ コンジョデ」 漢字とハングル「文魚발 빨래 乾燥臺」 直訳「たこ足洗濯物干し台」)
「スタンドパラソル物干し」のこと。
” 문어발 빨래 집게 건조대 ”
(読み方「ムノバル ッパルレ チプッケ コンジョデ」 漢字とハングル「文魚발 빨래 집게 乾燥臺」 直訳「たこ足洗濯ばさみ物干し台」)
「ピンチハンガー」「たこ足ハンガー」のこと。
便利なたこ足たちです。
문어발配当と문어발 恋愛
” 문어발배당 ”
(読み方「ムノバルベダン」 漢字とハングル「文魚발配當」 直訳「たこ足配当」)
たこ足配当というのは、企業が配当をするほど利益がないのに、帳簿を操作して株主に利益を配当することです。
利益がないので、実際には資産の一部を配当することになります。
タコが自分の足を食べるのに似ていることからこう言われているそうです。
” 문어발 연애 ”または” 문어 다리 연애 ”
(読み方「ムノバル ヨネ」「ムノダリ ヨネ」 漢字とハングル「文魚발 戀愛」「文魚 다리 戀愛」 直訳「たこ足恋愛」)
同時に2人の恋人と交際することを
” 양다리 ”
(読み方「ヤンダリ」 漢字とハングル「兩다리」 直訳「両足」)
と言いますが、同時に交際する恋人が3人以上になると문어발 연애や문어 다리 연애と言います。
9人以上になると何になるんでしょうね。
ミズダコとマダコとクモダコ、そしてテナガダコとイイダコ
「ミズダコ」は
” 대문어 ”(読み方「テムノ」)
地方によっては
” 대왕문어 ”(読み方「テワンムノ」)
” 물문어 ”(読み方「ムルムノ」)
” 피문어 ”(読み方「ピムノ」)
と呼ばれています。
「マダコ」は
” 참문어 ”(読み方「チャムムノ」)
地方によっては
” 왜문어 ”(読み方「ウェムノ」)
” 돌문어 ”(読み方「トルムノ」)
と呼ばれています。
「クモダコ」は
” 발문어 ”(読み方「パルムノ」)
地方によっては
” 뻘문어 ”(読み方「ッポルムノ」)
” 낙지문어 ”(読み方「ナクッチムノ」)
と呼ばれています。
だいたいです。
これらの呼び名は違うタコを指している場合や、混同されている場合もあります。
そして「ミズダコ」「マダコ」「クモダコ」をまとめて문어と呼びます。
上の 문어と발と문어발 で書いた通り、문어は「ミズダコ」のことなんですが、みんながこれらのタコを正確に区別できるわけでもないので、大体これらをまとめて문어と呼びます。
「テナガダコ」は
” 낙지 ”(読み方「ナクッチ」)
です。
これは문어とは言いません。
낙지は낙지です。
と言っても낙지문어と似ているので見ただけではよくわかりません。
「イイダコ」は
” 주꾸미 ”(読み方「チュックミ」)
です。
これも문어とは言いません。
주꾸미は주꾸미です。
가문어の문어발はたこ足もどき
” 가문어 ”(読み方「カムノ」)というものがありますが、これはタコではありません。
アメリカオオアカイカを加工したものです。
味と形がタコに似ているので가문어という通称で呼ばれています。
「アメリカオオアカイカ」は
” 훔볼트오징어 ”(読み方「フムボルトウオジンオ」)
です。
훔볼트오징어はダイオウイカのように大きなイカですが、ダイオウイカではありません。
大きいイカという意味でそう呼ばれているのか、ダイオウイカと混同されてそう呼ばれているのか知りませんが、훔볼트오징어は훔볼트오징어なのになぜかよく
” 대왕오징어 ”(読み方「テワンオジンオ」 意味「ダイオウイカ」)
と呼ばれています。
가문어も대왕오징어を加工したものと言われていますが、훔볼트오징어を加工したものです。
ややこしいです。
ペルーで대왕오징어がよくとれるそうで、その대왕오징어を1番多く輸出している国が韓国だと、韓国のTV番組で言っているのを見たことがあります。
その時は、えっダイオウイカって食べられるの?とびっくりしましたが、これも훔볼트오징어のことだったようです。
やっぱりダイオウイカは食べられません。
훔볼트오징어はイカとしてバター焼き、するめ、さきいかなどになったり、가문어になり、さらに乾きもの、スライス、バター焼き、串焼きなどになったりします。
屋台で売っているたこ焼きも가문어が入っているものがあるそうです。
たこ焼き用カットイカ 300g【単品・送料別】冷凍 ひと口大 カットイカ アメリカオオアカイカ ペルー産 岩手 加工 メーカー 送料込・無料商品と同時購入で追加送料0円
가문어は문어발と呼ばれることもあります。
대왕오징어は훔볼트오징어で가문어になって문어발と呼ばれる。
もう何がなんだかわからなくなってきました。
食べたことがないので味は知りませんが、見た目は문어발そっくりです。
たこ足もどき。
그런데 지금 먹고 있는 문어발은 진짜 문어발인가?