かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

とっくり。 ”폴라”

タートルネックとハイネック、ついでにポロシャツ

タートルネックのTシャツ」は

터틀넥 티셔츠

読み方「トトウル ティショチュ」

英語「turtleneck T-shirt」

です。

 

辞書に載っていませんが、他にも言い方があります。

 

목티

読み方「モティ」

목は「首」、티は「티셔츠の略」

 

폴라티

読み方「ポラティ」

 

목폴라티

読み方「モラティ」

です。

 

タートルネックのニット /セーター」は

터틀넥 니트 /스웨터

読み方「トトウル ニト /スウェト」

英語「turtleneck knit /sweater」

 

긴목 니트 /스웨터 ”

読み方「キンモ ニト /スウェト」

긴목は「長い首」

 

폴라 니트 /스웨터 ”

読み方「ポラ ニト /スウェト」

 

목폴라 니트 /스웨터 ”

読み方「モラ ニト /スウェト」

です。

 

폴라が気になりますが、続いていきます。

 

「ハイネックのTシャツ」は

하이넥 티셔츠

読み方「ハイネ ティショチュ」

です。

 

「ハイネック」は和製英語だそうです。

韓国では通じますが、英語圏では通じないので、気をつけてください。

 

辞書に載っていませんが、他にも言い方があります。

 

반목티

読み方「パンモティ」

반は「半」

 

반폴라티

読み方「パンポラティ」

 

반목폴라티

読み方「パンモラティ」

 

반폴라も出てきました。

さあ、폴라とはいったいなんぞや。

 

タートルネック」をアメリカでは「turtle neck」と言うそうですが、イギリスでは「polo neck」と言うそうです。

韓国では、そのイギリス式の名前から「タートルネックのTシャツ」を、最初は”폴로 티”(読み方「ポロティ」)と呼んでいたそうです。

それが、いつのまにか”폴라티”に変わってしまったと。

現在”폴로 티”と言えば、「ポロシャツ」もしくは「ポロラルフローレンのTシャツ」という意味になります。

 

「ポロシャツ」は、ちょっと難しいんですが、

카라티

です。

たぶん。

読み方は「カラティ」で、「襟(カラー)が付いてるTシャツ」という意味です。

襟が付いているTシャツはポロシャツだけではないんですが、まあだいたいポロシャツだということで。

 

”폴로 티”や”폴로 카라티”と言うと、それぞれ「ポロラルフローレンのTシャツ」「ポロラルフローレンのポロシャツ」という意味にもなります。

 

ところで「タートルネック」のことを、昔「とっくり」と言っていましたよね。

韓国でも昔”도쿠리”(読み方「トクリ」)と言っていました。

国がちがっても、長めに生きている人同士なら通じあえます。

 

私は冬になると、とっくりセーターばかり着ています。

 

例文

폴라 니트가 나의 짧은 목을 남김없이 감싸 주고 심지어 턱까지 따뜻하게 해 준다.
멋은 없는데 따뜻하면 그걸로 된 것이다.