” 느닷없이 ”とは
” 느닷없이 ”の読み方は「ヌダドプッシ」、「現れる形が非常に意外で突然に」という意味で、「いきなり」「だしぬけに」「突然」「不意に」「やにわに」「はからず」「ひょっこり」「ぬっと」などと訳すことができます。
その他のひょっこりとひょっこりの仲間たち
” 갑자기 ”
読み方「カプッチャギ」 意味「考える間もなく急に」
訳「急に」「いきなり」「突然」「にわかに」「やにわに」「ひょいと」「ひょっと」「ひょこっと」「つと」「ついと」「だしぬけに」「不意に」「たちまち」「ふと」「突如」「頓に」「卒然」「忽然」など
” 난데없이 ”
読み方「ナンデオプッシ」 意味「どこから現れたのかわからないほどいきなり」
訳「だしぬけに」「不意に」「突然に」「ひょっこり」など
” 우연히 "
読み方「ウヨニ」 漢字とハングル「偶然히」 意味「思いがけないことが自然に起こるさま」
訳「偶然」「偶然に」「たまたま」「ふと」「ふとして」「ひょいと」「ひょっこり」「はからずも」「はからざるに」「たまさか」「たまさかに」「期せずして」など
” 비죽 /비죽이 ”<” 삐쭉 /삐쭉이 ”
読み方「ピジュク /ピジュギ」「ッピッチュク /ッピッチュギ」 意味1「あざ笑ったり不快だったり泣こうとする時、声を出さずに口を突き出すさま」 意味2「顔や物をちょっと出したり現れたりするさま」
訳1「つんと」 訳2「ちらっと」「ひょっと」「ひょっこり」「ひょいと」など
비죽,비죽이より삐쭉,삐쭉이の方が強い感じです。
” 불쑥 "
読み方「プルッスク」 意味1「急に突き出たり突き出したりするさま」 意味2「急に現れたり見えたりするさま」 意味3「急に思い浮かんだり考えついたりするさま」、意味4「後先の考えもなくいきなりいい加減に話すさま」
訳1、2「にゅっと」「にゅうっと」「ぬっと」「ぬうっと」「突然」「いきなり」「不意に」「だしぬけに」「ひょっと」「ひょこっと」「ひょっこり」 訳3「ふと」「ふいと」「ひょいと」「ひょっと」「ひょこっと」「突然」「いきなり」「不意に」「だしぬけに」「ひょっこり」 訳4「ひょっと」「うっかり」「でまかせに」「出ほうだいに」など
” 돌연 /돌연히 ”
読み方「トリョン /トリョニ」 漢字「突然 /突然히」 意味「予期せぬ間に急に」
訳「突然」「突然に」「いきなり」「にわかに」「突如」「卒然」「ひょこっと」「やにわに」「だしぬけに」「不意に」など
” 홀연 /홀연히 /홀여 ”
読み方「ホリョン /ホリョニ /ホリョ」 漢字とハングル「忽然 /忽然히 /忽如」 意味「不意に急に」
訳「忽然」「忽然と」「にわかに」「たちまち」など
” 다따가 ”
読み方「タッタガ」 意味「不意に急に」
訳「にわかに」「だしぬけに」など
” 불현듯 /불현듯이 ”
読み方「プリョンドウッ /プリョンドウシ」 意味1「急に考えなどが浮かぶさま」 意味2「急にある行動をするさま」
訳1「ふと」「ふいと」「ひょいと」 訳2「突然」「突如」「いきなり」など
” 갑작스레 ”
読み方「カプッチャクッスレ」 意味「考える間もなく急に」
訳「急に」「いきなり」「思いがけず」「不意に」「突然」など
” 별안간에 /(별안간) "
読み方「ピョランガネ /(ピョランガン)」 漢字とハングル「瞥眼間에 /(瞥眼間)」 意味「急でとても短い間に」
訳「突然」「突如」「不意に」「いきなり」「にわかに」「だしぬけに」「ついと」など
” 급작스레 "
読み方「クプッチャクッスレ」 意味「考える間もなくとても急に」
訳「いきなり」「急に」など
” 뜬금없이 "
読み方「ットウングモプッシ」 意味「急で突飛なさま」
訳「唐突に」など
” 문득 "
読み方「ムンドウク」 意味1「急に考えが浮かんだり思い浮かんだりするさま」 意味2「ある行為が急に行われるさま」
訳1「ふと」「ふいと」「不意に」「ひょいと」「はっと」「つい」 訳2「ふと」「ふいと」「不意に」「ひょいと」など
” 얼핏 ”または” 언뜻 ”
読み方「オルピッ」「オンットウッ」 意味1「過ぎる間に少し現れるさま」 意味2「考えや記憶などが急に思い浮かぶさま」
訳1「ちらりと」「ちらっと」 訳2「ふと」「ふっと」「はっと」「ぱっと」など
たくさんありますね。
たくさんありすぎて細かな違いはよくわかりません。
すみません。
韓国人の友人に聞いてみたのですが、全部同じだと言われました。
友人は自然に使い分けていますが、細かい違いについては説明できないみたいです。
ほかにもあると思いますが、今回はこのくらいで。
그 사람이 꿈속에 느닷없이 나타나면 좋겠다.