かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

歯をみがいて、水で口の中をすすぐこと。 ”양치질”

양치질 ”とは

양치질 ”の読み方は「ヤンチジ」です。

私はこれの意味を「歯みがき」だと思っていたのですが、辞書を見ると「歯をみがいて、水で口の中をすすぐこと」とありました。

 

하다をつけたら動詞になります。

양치질하다

読み方は「ヤンチジラダ」、意味は「歯をみがいて、水で口の中をすすぐ」です。


「歯をみがく」は

이를 닦다 ”(読み方「イル タッタ」)

と言います。

 

歯みがきだの、歯をみがいて、水で口の中をすすぐだの、細かいことを言いましたが、私の韓国人の友人に聞いたところ、「同じや」と言われました。

だそうです。

 

歯みがきと言えば、昼休みにトイレで歯みがきしている人、いますよね。

日本ではわりとよく見かける光景だと思います。

韓国でもわりとよく見かける光景です。

でも、それ以外の国ではあまり見かけません。

私の経験では、深夜や早朝の空港で、歯をみがいている人がいるのも日本と韓国。

 

日本では昔、1日3回、食後3分以内に3分間歯をみがこうという「333運動」があったそうです。

韓国にはつい最近まで、1日3回、食後3分以内に3分間歯をみがく「333법칙(333 法則)」がありました。

たぶんその影響だと思います。

ただの私の推測です。

 

例文

나는 하루에 두 번 양치질을 한다.