” 죽부인 ”とは
” 죽부인 ”の読み方は「チュクップイン」、漢字語で、漢字で書くと「竹夫人」です。
私は知らなかったんですが、これのことを日本語でも「竹夫人」と言うそうです。
竹夫人というのは「竹で編んだ筒状の抱き枕」のことです。
夏の夜など、これに腕や足を乗せて寝ると、暑さをしのげるそうです。
日本でも昔は使われていたそうで、俳句で夏の季語となっています。
韓国には今もあります。
中国からアジアに広く伝わったものだそうです。
韓国語で「抱き枕」は
韓国語で「抱き枕」は
” 안는 베개 ”
読み方「アンヌン ペゲ」 意味「抱く枕」
” 긴 베개 ”
読み方「キン ペゲ」 意味「長い枕」
” 롱베개 ”
読み方「ロンペゲ」 意味「ロング(long)枕」
” 긴 쿠션 ”
読み方「キン クション」 意味「長いクッション(cushion)」
” 롱쿠션 ”
読み方「ロンクション」 意味「ロング(long)クッション(cushion)」
” 바디 필로우 ”
読み方「パディピルロウ」 意味「ボディーピロー(body pillow)」
などと言います。
例文
나의 잠자리에 죽부인을 두면 내가 잘 자리가 없게 된다.
나의 잠자리에 죽부인을 두면 내가 잘 자리가 없게 된다.