かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

母方のおばさんと父方のおばさん、どっちが親しい? ”이모”と”고모”

f:id:sunsunbear:20201116202900p:plain

이모 ”と고모 ”

이모 ”の読み方は「イモ」、意味は「母方のおばさん」、

고모 ”の読み方は「コモ」、意味は「父方のおばさん」です。

 

韓国語には家族や親せきの呼称が日本語より多くあります。

家族になると覚えるのが大変そうです。

 

이모 ”は「母方のおばさん」ですが、食堂などで働いている女の人にも” 이모 ”と呼ぶことがあります。

自分の母親に近い年の人に親しみをこめて呼ぶ時に使うそうです。

なぜか” 고모 ”とは言いません。

私ならどっちで呼ばれてもあんまり嬉しくないですが。

 

例文

우리 가족 중에는 이모도 고모도 없다.
모두 이름으로 부르니까.