” 이모 ”と” 고모 ”
” 이모 ”の読み方は「イモ」、意味は「母方のおばさん」、
” 고모 ”の読み方は「コモ」、意味は「父方のおばさん」です。
韓国語には家族や親せきの呼称が日本語より多くあります。
家族になると覚えるのが大変そうです。
” 이모 ”は「母方のおばさん」ですが、食堂などで働いている女の人にも” 이모 ”と呼ぶことがあります。
自分の母親に近い年の人に親しみをこめて呼ぶ時に使うそうです。
なぜか” 고모 ”とは言いません。
私ならどっちで呼ばれてもあんまり嬉しくないですが。
例文
우리 가족 중에는 이모도 고모도 없다.
모두 이름으로 부르니까.
우리 가족 중에는 이모도 고모도 없다.
모두 이름으로 부르니까.