” 라면 ”とは
” 라면 ”の読み方は「ラミョン」で、意味は「ラーメン」です。
ラーメンなんですが、韓国で” 라면 ”と言えば「インスタントの袋麺」のことです。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
日本のラーメンは
日本のラーメンは
” 일본 라면 ”(読み方「イルボンナミョン」 意味「日本ラーメン」)
” 일본식 라면 ”(読み方「イルボンシンナミョン」 意味「日本式ラーメン」)
” 일식 라면 ”(読み方「イルシンナミョン」 意味「日式ラーメン」)
” 라멘 ”(読み方「ラメン」 意味「ラーメン」)
などと言います。
カップラーメンは
カップラーメンは” 컵라면 ”(読み方「コムナミョン」)と言います。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
ラーメンじゃなくても
「インスタントの袋麺」という意味なので、ラーメンじゃなくても” 라면 ”と言います。
” 짜장면 ”(読み方「ッチャジャンミョン」 意味「ジャジャン麺」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 비빔면 ”(読み方「ピビムミョン」 意味「ビビン麺」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
などは、ラーメンではなく混ぜ麺ですが、インスタントの袋麺ならば、
” 짜장라면 ”(読み方「ッチャジャンナミョン」)
” 비빔라면 ”(読み方「ピビムナミョン」)
と言います。
その法則で
” 우동 라면 ”(読み方「ウドン ナミョン」 直訳「うどんラーメン」 意味「インスタントのうどんの袋麺」)
もあります。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
店でもインスタントラーメン
韓国はインスタントラーメンの1人当たりの年間消費量が世界一だそうです。
家でも食べるし、店でも食べるし、公園などの野外でも食べます。
日本式のラーメン屋さん以外で” 라면 ”を頼むと、店でもインスタントラーメンが出てきます。
鍋などの料理に入れるのも即席麺です。
料理に入れる時便利な、スープが付いていない麺だけの即席麺もあります。
” 사리 면 ”(読み方は「サリミョン」)や
” 라면 사리 ”(読み方は「ラミョンサリ」)
と言います。
余談ですが、韓国では時々頭を上下に振りながら麺類を食べる人を見かけます。
特にジャジャン麺と冷麺を食べる時が多いです。
麺が切れにくいから、頭を上下することによって麺をコントロールしているのだと思います。
箸ではなく頭で調節するんですね。
(私個人の経験と推測です)
매운 라면에는 계란이나 치즈를 넣으면 덜 맵게 먹을 수 있고 맛있다.