” 유자차 ”とは
” 유자차 ”の読み方は「ユジャチャ」で、意味は「ゆず茶」です。
甘酸っぱくておいしいですよね。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
韓国では緑茶などの茶葉を使うお茶よりも、茶葉を使わないお茶の方が種類も多く、よく飲むようです。
TVなどでもいろいろなお茶の作り方をよく紹介しています。
(私個人の経験と推測です)
お茶いろいろ
” 옥수수차 ”(読み方「オクススチャ」 意味「とうもろこし茶」)
” 옥수수수염차 ”(読み方「オクスススヨムチャ」 意味「トウモロコシのひげ茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 오미자차 ”(読み方「オミジャチャ」 意味「朝鮮五味子の茶」赤い実のお茶です。)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 생강차 ”(読み方「センガンチャ」 意味「しょうが茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 대추차 ”(読み方「テチュチャ」 意味「なつめ茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 율무차 ”(読み方「ユルムチャ」 意味「はと麦茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 보리차 ”(読み方「ポリチャ」 意味「麦茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 인삼차 ”(読み方「インサムチャ」 意味「高麗人参茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
” 우엉 차 ”(読み方「ウオンチャ」 意味「ごぼう茶」)
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
ほかにもあります。
いろいろなものを煎じてお茶にして飲みます。
韓国の緑茶
韓国でも緑茶などの茶葉を使うお茶はありますが、日本ほどは飲まないようです。
” 현미녹차 ”(読み方「ヒョンミノクチャ」 意味「玄米緑茶」)といって玄米が多めの玄米茶になっているものが多く、緑茶自体もさっぱりして苦みがあまりありません。
苦いお茶が好きではないみたいです。
(私個人の経験と推測です)
韓国人の友人から聞いたのですが、韓国では釜炒り茶が一般的だそうです。
それで調べてみると、日本の緑茶は蒸すのが一般的で釜炒り茶はあまりないそうです。
製法が違うので味が違うんですね。
炒ることにより香ばしい香りや風味が生まれ、濁りが少なく透き通ったお茶になり、苦みや渋みの少ないさっぱりとした味になるそうです。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
유자차는 맛있는데 다른 차는 재료에 따라 맛이 제각각이다.
몸에 좋다고 하니까 한 번 맛보는 것도 나쁘지는 않지만.