かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

その匂いは、 ”냄새” "향기"

냄새 ”と향기

냄새 ”の読み方は「ネセ」で、意味は「鼻でかぐことができるありとあらゆる匂い、香り」と「事柄や雰囲気などから感じられる趣、感じ、気配」です。

 

いい匂いも、くさい匂いも、うさんくさい匂いも、です。

 

향기 ”の読み方は「ヒャンギ」、漢字語で、漢字で書くと「香氣」、意味は「花、香、香水などから香るいい匂い、香り」です。

 

こっちはいい匂いだけです。

 

例文

지난주에 사 온 샴푸는 복숭아 향기가 난다고 써 있는데 그리운 아버지의 냄새가 난다.

そでをまくって。 ”걷어 올리다”

「そでをまくる」と「ズボンをまくる」

韓国語で「そでをまくる」は

소매를 걷어 올리다 ”(読み方「ソメル コド オリダ」)

または

소매를 걷다 ”(読み方「ソメル コッタ」)

と言います。

(걷다の意味については、下記 걷다とは を)

(올리다の意味については、下記 올리다とは を)

 

「腕をまくる」

팔을 걷다 ”(読み方「パル コッタ」)

とも言います。

 

소매를 걷다

は、慣用句で「そでをまくる」「本腰を入れる」などの「ある物事に積極的な態度をとる」という意味もあります。

 

「ズボンをまくる」は

바지를 걷어 올리다 ”(読み方「パジル コド オリダ」)

바지를 걷다 ”(読み方「パジル コッタ」)

 

「ズボンのすそをまくる」は

바짓부리를 걷어 올리다 ”(読み方「パジップリル コド オリダ」)

바짓부리를 걷다 ”(読み方「パジップリル コッタ」)

です。

 

「ふくらはぎをまくる」

종아리를 걷다 ”(読み方「チョンアリル コッタ」)

とも言います。

 

「半そでTシャツ」と「半ズボン」

「半そでT シャツ」は、韓国語で

반소매 티셔츠 ”(読み方「パンソメ ティショチュ」)

반팔 티셔츠 ”(読み方「パンパ ティショチュ」)

と言います。

"반팔 티셔츠"の方がよく使われます。

 

「半ズボン」は

반바지 ”(読み方「パンバジ」)

です。

”반다리 바지”とは言いません。

 

걷다 ”とは

걷다はいくつか同音異義語がありますが、今回はその中から2つ。

 

걷다の意味は次の通りです。

 

1.垂れさがったものを「巻き上げる」「まくる」「(まくり)上げる」「たくる」

 아침에 일어나자마자 블라인드를 걷고 아침 인사를 했다.

 (朝起きるとすぐにブラインドを上げて朝の挨拶をした。)

 

2.広げて干したり、敷いたりしたものを「片づける」「たたむ」「取り込む」

 갑자기 비가 와서 빨래를 걷었다.

 (急に雨が降ってきたので洗濯物を取り込んだ。)

 

3.やりかけたことを「仕上げる」「やめる」「中止する」

 

걷다の意味は次の通りです。

 

自動詞1.足を動かして「歩く」

 조요히 걸어야 하는 우리 집.

 (静かに歩かなければいけない我が家。) 

 

他動詞1.ある所を「歩く」

 우리집으로 오려면 오르막길을 걸어 올라와야 한다.

 (うちの家に来るなら上り坂を歩いて上らなければならない。)

 

他動詞2.何らかの方向に「歩む」「進む」

 가끔 수난의 길을 걷게 된다.

 (ちょいちょい受難の道を歩むことになる。)

 

他動詞3.専門職の道を「歩む」「進む」

 남들 앞에 서면 떨리고 말이 안 나오는데 교사의 길을 걷기 시작했다.

 (人前に立つと緊張してしゃべれないんだが、教師の道を歩み始めた。)

 

걷다걷다は活用の形が違います。

ご注意を。

 

올리다 ”とは

올리다 の意味は次の通りです。

 

1.値段、数値、温度、成績などを「上げる」「引き上げる」「高める」

 제발 월세를 올리지 마세요.

 (どうぞ家賃を上げないでください。)

 

2.実績や成果などが高い水準に達するようにする。「あげる」

 소액 투자로 큰 수익을 올릴 수 있다고?

 (少額投資で大きな利益をあげることができるって?)

 

3.物質や物体を下から上に「上げる」

 증기를 좀 많이 올리는 만두집이 있다.

 (蒸気をちょっと多く上げるマンド屋がある。)

 

上に高く「挙げる」「掲げる」

 어머니도 나도 점퍼의 지퍼를 올리면 목도리가 필요 없다.

 (母も私もジャンパーのファスナーを上げたらマフラーがいらない。)

 

5.儀式や結婚式を「挙げる」

 결혼식은 올리고 싶지 않다고 굳이 말할 필요도 없었다.

 (結婚式は挙げたくないと、あえて言う必要もなかった。)

 

6.大声を「あげる」

 초대형 불꽃이 터지자 사람들이 탄성을 올렸다.

 (超大型花火が上がると、人々は感嘆の声をあげた。)

 

7.頬などを「張る」ビンタを「くらわす」

 안 일어나면 따귀를 올리는 알람 시계가 있다고 한다.

 (起きないと頬を張る目覚まし時計があるそうだ。)

 

8.(主に ‘버리다’と一緒に使われ、俗語で)財産、身代、元手などを「無くす」「棒に振る」

 코인 투자로 전 재산을 올려 버렸다.

 (コイン投資で全財産を無くしてしまった。)

 

9.宮中で먹다を意味する語。

 

10.ある程度に達するようにする。「上げる」「乗せる」

 사업을 정상 궤도에 올렸는데 집안 사정으로 폐업하게 되었다.

 (事業を正常軌道に乗せたが、家庭の事情で廃業することになった。)

 

11.食卓、まな板などに「のせる」「上げる」「上せる」

 전날 먹다 남은 피자를 데워서 식탁에 올렸다.

 (前の日に食べ残したピザを温めて食卓にのせた。)

 

12.話題に「あげる」「する」

 친구가 야구 코미디 만화책을 화제에의 올렸다.

 (友人が野球のコメディ漫画を話題にあげた。)

 

13.記録させる。「載せる」「記載する」

 돈을 내고 예약자 명단에 이름을 올렸는데 아직도 연락이 없다.

 (お金を払って予約者名簿に名前を載せたが、まだ連絡がない。)

 

14.感情や勢いなどを「あげる」「増す」「出す」

 그랗게 긴 회의를 자주 해서 직원들의 사기를 올릴 수 있겠습니까까?

 (そんなに長い会議をしょっちゅうして、職員の士気をあげることができるでしょうか。)

 

15.低い所にあるものを高い所に「上げる」「載せる」

 돌침대는 사다리차로 올려야 한다.

 (石のベッドははしご車で上げなければならない。)

 

16.物に塗料などを「塗る」「めっきする」「着させる」

 나의 고물 자전거에 페인트칠을 올리면 예쁘게 될까?

 (私のぼろの自転車にペンキを塗ったらきれいになるかな。)

 

17.瓦やわらを屋根に「葺く」

 기와를 올린 지붕 위에서 본 경치가 그립다.

 (瓦ぶきの屋根の上から見た景色が懐かしい。)

 

18.コンピューターネットワークやオンライン新聞に、ファイル、文章、記事などを「あげる」

 나의 은밀한 취미는 블로그에 글를 올리는 것이다.

 (私のひそかな趣味はブログに文をあげることだ。)

 

19.書類などを目上の人や上位機関に「提出する」

 상사에게 기안을 올리고 결재을 받는다.

 (上司に起案を提出して決済を受ける。)

 

20.目上の人に丁寧に言葉、挨拶、お辞儀などをしたり、物などを渡したりする。「差し上げる」「捧げる」

 블로그를 방문해 주신 여러분께 감사의 인사를 올립니다.

 (ブログを訪問してくださった皆様にお礼申し上げます。)

 

例文

요리할 때는 소매를 걷어 올려 주세요.

12345678 22345678 ”국민체조”

국민체조 ”とは

국민체조 ”の読み方は「クンミンチェジョ」、漢字語で、漢字は「國民體操」、意味は「国民体操」です。

 

日本のラジオ体操と、メロディー、テンポ、動作がよく似た体操です。

学校(だいたい小学校)の体育の時間や運動会などで行うそうです。

夏休みの朝にはやりません。

 

かけ声は

"하나 둘 셋 넷 다섯 여섯 일곱 여덟!"

"둘 둘 셋 넷 다섯 여섯 일곱 여덟!"

です。

「22345678」

は韓国でも言います。

ほかの国はどうなんでしょう。

 

例文

국민체조 제2는 없다.

思い出のネザーランド。 ”네덜란드”

네덜란드 ”とは

네덜란드 ”の読み方は「ネドランド」、英語で書くと「Netherlands」、意味は「オランダ」です。

 

Netherlandsがオランダだということを、私は韓国人の友人から初めて聞きました。

10数年前のことです。

たまたま、そのすぐ後に日本人の友人から「Netherlandsってどこ?」と聞かれたので、オランダだと答えました。

まるでずっと前から知っていたかのように、さりげなく。

 

日本と韓国で少し違う国名いろいろ

日本と韓国で少し違う国名を集めてみました。

(漢字式は除きます。)

 

韓国はフランス語、日本は英語

알제리

読み方「アジェリ」

フランス語「Algérie」

英 語「Algeria」

日本語「アルジェリア

 

튀니지

読み方「トウイニジ」

フランス語「Tunisie」

英 語「tunisia」

日本語「チュニジア

 

모리타니

読み方「モリタニ」

フランス語「Mauritanie」

英 語「Mauritania」

日本語「モーリタニア

 

韓国はフランス語と見せかけて英語、日本も英語

기니

読み方「キニ」

英 語「Guinea」

日本語「ギニア

 

英語ペラペラっぽく聞こえる

캐나다

読み方「ケナダ」

英 語「Canada」

日本語「カナダ」

 

자메이카

読み方「チャメイカ

英 語「Jamaica

日本語「ジャマイカ

 

아랍 에미리트

読み方「アラベミリト

英 語「Arab Emirates」

日本語「アラブ首長国連邦UAE)」

 

”fí”の発音は”피”の法則

필리핀

読み方「ピリピン」

英 語「Philippines」

日本語「フィリピン」

 

핀란드

読み方「ピンランド

英 語「Finland」

日本語「フィンランド

 

피지

読み方「ピジ」

英 語「Fiji」

日本語「フィジー

 

語末の" ʃ "の発音は"시"の法則

방글라데시

読み方「パングラデシ」

英 語 「Bangladesh」

日本語「バングラディシュ」

(語末の" ʃ "の発音は"시"の法則については 대시   の記事を)

 

韓国もオランダ語、日本もオランダ語

벨기에 ”

読み方「ペギエ」

オランダ語「België」

日本語「ベルギー」

 

韓国はフランス語、日本はたぶん英語

아이티

読み方「アイティ」

フランス語「Haïti」

英 語「Haiti」

日本語「ハイチ」たぶん英語、でも英語の発音ではない。

 

韓国は英語、日本もたぶん英語

바베이도스

読み方「パベイドス」

英 語「Barbados」

日本語「バルバドス」なんでそうなった?

 

韓国はスペイン語、日本は英語

쿠바

読み方「クバ」

スペイン語「Cuba」

英 語「Cuba」

日本語「キューバ

 

칠레

読み方「チレ」

スペイン語「Chile」

英 語「Chile」

日本語「チリ」

 

아르헨티나

読み方「アルヘンティナ」

スペイン語「Argentina」

英 語「Argentina」

日本語「アルゼンチン」

 

サッカーワールドカップの時にいつもどこ?ってなる

온두라스 ”

読み方「オンドラス」

スペイン語「Honduras」

英 語「Honduras」

日本語「ホンジュラス

 

例文

네덜란드에 관한 추억은 그 정도가 다인 것 같다.

歯をみがいて、水で口の中をすすぐこと。 ”양치질”

양치질 ”とは

양치질 ”の読み方は「ヤンチジ」です。

私はこれの意味を「歯みがき」だと思っていたのですが、辞書を見ると「歯をみがいて、水で口の中をすすぐこと」とありました。

 

하다をつけたら動詞になります。

양치질하다

読み方は「ヤンチジラダ」、意味は「歯をみがいて、水で口の中をすすぐ」です。


「歯をみがく」は

이를 닦다 ”(読み方「イル タッタ」)

と言います。

 

歯みがきだの、歯をみがいて、水で口の中をすすぐだの、細かいことを言いましたが、私の韓国人の友人に聞いたところ、「同じや」と言われました。

だそうです。

 

歯みがきと言えば、昼休みにトイレで歯みがきしている人、いますよね。

日本ではわりとよく見かける光景だと思います。

韓国でもわりとよく見かける光景です。

でも、それ以外の国ではあまり見かけません。

私の経験では、深夜や早朝の空港で、歯をみがいている人がいるのも日本と韓国。

 

日本では昔、1日3回、食後3分以内に3分間歯をみがこうという「333運動」があったそうです。

韓国にはつい最近まで、1日3回、食後3分以内に3分間歯をみがく「333법칙(333 法則)」がありました。

たぶんその影響だと思います。

ただの私の推測です。

 

例文

나는 하루에 두 번 양치질을 한다.