「ピンポーン!正解です。」
「ピンポーン!正解です。」と言う時の
「ピンポーン」は” 딩동댕 ”です。
” 딩동댕 ”の読み方は「ティンドンデン」です。
ちなみに音階は「ドミソ♪」です。
「正解です」は” 정답입니다 ”(読み方「チョンダビムニダ」)です。
「ブー!間違えました。」
「ブー!間違えました。」の
「ブー」は” 땡 ”(読み方「ッテン」)です。
力を入れて「ッテン」と発音します。
「間違えました」は” 틀렸습니다 ”(読み方「トウルリョッスムニダ」)です。
” 딩동댕 ”と” 땡 ”
韓国に” 전국노래자랑 ”(読み方「チョングクノレジャラン」 意味「全国歌自慢」)というTV番組があります。
番組名も似ていますが、某TV局の「のど自慢」と似た番組で、人気のある長寿番組です。
その番組で、合格の場合は” 딩동댕동 ”(読み方「ティンドンデンドン」 音階「ドミソド♪」)、不合格の場合は” 땡 ”(1つの音だけ、音階は不明)と、木琴で鳴らします。
” 딩동댕 ”は、そんな木琴の音やチャイムの音を表します。
” 땡 ”は、小さな鐘や器などの金属をたたく音を表すそうです。
木琴 日本製 ボーネルンド おさかなシロフォン 名入れ 楽器 木のおもちゃ 出産祝い 誕生日 プレゼント 男の子 女の子 1歳 2歳
玄関の「ピンポーン」は
玄関のチャイムの「ピンポーン」は” 딩동~ ”(読み方「ティンドン~」)です。
これの音階は日本の玄関のチャイムの「ピンポーン」と同じです。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
例文
"이 백팩 얼마에 샀을까요?"
"5,000원!"
"딩동댕! 어떻게 알았어?"
"나도 샀어."
"이 백팩 얼마에 샀을까요?"
"5,000원!"
"딩동댕! 어떻게 알았어?"
"나도 샀어."