” 인견 ”とは
” 인견 ”の読み方は「インギョン」、漢字語で、漢字で書くと「人絹」、意味は「人造絹糸」と「人造絹糸で織った織物」です。
英語で言うと
” 레이온 ”(読み方「レイオン」 英語「rayon」 意味「レーヨン」)です。
「人造絹糸」は
” 인조 견사 ”(読み方「インジョ キョンサ」 漢字「人造絹絲」)
「人造絹糸で織った織物」は
” 인조견 ”(読み方「インジョギョン」 漢字「人造絹」)
とも言います。
인견には
” 비스코스 레이온 ”(読み方「ビスコスレイオン」 英語「viscose rayon」 意味「ビスコースレーヨン」)
” 모달 ”(読み方「モダル」 英語「modal」 意味「モダール」)
” 리오셀 /텐셀 ”(読み方「リオセル /テンセル」 英語「lyocell /-」 意味「リヨセル /テンセル」)
” 큐프라 ”(読み方「キュプラ」 意味「キュプラ」)
などがあります。
天然の「絹」は
「絹」は
” 실크 ”(読み方「シルク」 英語「silk」) または
” 견 ”(読み方「キョン」 漢字「絹」)
「絹糸」は
” 명주실 ”(読み方「ミョンジュシル」 漢字とハングル「明紬실」) または
” 견사 ”(読み方「キョンサ」 漢字「絹絲」)
「絹織物」は
” 비단 ”(読み方「ピダン」 漢字「緋緞」)
です。
ついでに” 번데기 ”関係
「蚕」は ” 누에 ”(読み方「ヌエ」)
「蚕の繭」は ” 누에고치 ”(読み方「ヌエコチ」)
「さなぎ」または「蚕のさなぎ」は ” 번데기 ”(読み方「ポンデギ」)
です。
번데기は煮つけにしておやつに食べます。
ユドン ポンデギ 缶詰め 130g 韓国 食品 食材 サナギの醤油煮 高タンパク食品 お酒のおつまみ
여름 낮잠 자기에 인견 패드가 좋을 것 같다.