初対面で年齢確認
韓国では初めて会った人に年齢を聞くのが一般的です。
慣れていないと、会ったばっかりなのにそんなこと聞くの?と少しびっくりします。
韓国では自分と相手の年齢関係によって敬語や呼称などが違うので、まず年齢を聞かないと話し方や呼び方が決められません。
日本では見た目や雰囲気で判断して敬語を使い分けることもあると思いますが、韓国では間違いのないようにはっきりさせます。
失礼のない対応をするために必要なのです。
仕事関係など、個人的に親しくならない場合は違います。
年齢を聞かれるのは、親しくなるつもりがある、個人的な関係の場合です。
(私個人の経験です)
年齢の言い方 /基本
自己紹介で自分から言う時、相手から質問されて答える時など、自分の歳を言う時は次のように言います。
” 저는 한국 나이로 38살이에요. ”
(読み方「チョヌン ハングンナイロ ソルンヨドルッサリエヨ」)
(意味「私は韓国の歳で38歳です」)
韓国では数え年で年齢を数えます。
生まれた時を1歳とし、毎年(*1)正月に全員1つ年をとります。
なので(*1)正月に、満年齢に2歳プラスされた年になります。
誕生日が来る前は満年齢+2歳、誕生日が過ぎたら満年齢+1歳が韓国での年齢です。
(*1)韓国の正月は陰暦の旧正月ですが、この場合の正月は陽暦の1月1日です。
100%とは言えませんが、大体そうなっているようです。
余談ですが、もち汁を食べるのは陰暦の旧正月で、年を取るのは陽暦の1月1日。
떡국 の記事で正月にもち汁を食べて1つ年を取ると書きました。
以前はそうだったのでしょうが、今はもち汁を食べる前に年を取っていることになります。
ややこしくて韓国の年齢がよくわからない場合は、生まれ年で答えることもできます。
” 저는 84년생이에요. ”
(読み方「チョヌン パルッシプッサ ニョンセンイエヨ」)
(意味「私は84年生まれです」)
84年生まれ、1984年生まれ、どちらでも。
年齢の言い方/5확년 3반
” 5학년 3반 ”の読み方は「オハンニョン サムバン」、漢字で書くと「5學年3班」で、意味は「5年3組」です。
小学校などでの5年3組のことです。
年齢を言う時にこの何年何組を使います。
53歳なら5年3組、46歳なら4年6組。
6年生までとは限らず7年生、8年生でも大丈夫です。
「5年3組です」と言うと学生になった気分がします。
大人の間ではよく知られている言い方です。
(私個人の経験です)
年齢の言い方/7호선 8번출구
” 7호선 8번출구 ” の読み方は「チロソン パルボンチュルグ」、漢字で書くと「7號線8番出口」で、意味は「7号線8番出口」です。
地下鉄7号線の8番出口のことです。
年齢を言う時にこれも使います。
78歳なら7号線8番出口、24歳なら2号線4番出口です。
” 몇 호선 몇 번출구에서 오셨어요? ”
(読み方「ミョトソン ミョッポンチュルグエソ オショッソヨ?」)
(直訳「何号線の何番出口から来られましたか」 意味「おいくつですか」)
” 4호선 1번출구로 나왔어요. ”
(読み方は「サホソン イルボンチュルグロ ナワッソヨ」)
(直訳「4号線1番出口を出ました」 意味「41歳です」)
” 5호선으로 환승했어요. ”
(読み方は「オホソヌロ ファンスンヘッソヨ」)
(直訳「5号線に乗り換えました」 意味「50代になりました」)
など、いろいろアレンジできます。
こちらの地下鉄型は最近の言い方だそうです。
みんな知っているかどうかはわかりません。
年齢の尋ね方
年齢を尋ねる時は次のように言います。
” 몇 살이에요? ”
(読み方「ミョッサリエヨ?」 意味「何歳ですか」)
丁寧語です。
” 나이가 어떻게 되세요? ”
(読み方「ナイガ オットケ ドエセヨ /ドウエセ゚ヨ?」 意味「おいくつですか」)
丁寧な敬語です。
” 연세가 어떻게 되세요? ”
(読み方「ヨンセガ オットケ ドエセヨ /ドウエセ゚ヨ?」 意味「おいくつでいらっしゃいますか」)
もっと丁寧な敬語です。年配の方に聞く時はこれを使います。
相手によって使い分けてください。
나는 10호선으로 갈아타는 것을 목표로 하고 있다.