” 쓸쓸하다 ”とは
” 쓸쓸하다 ”の読み方は「ッスルッスラハダ」です。
意味は
「孤独でなんとなく寂しい」 または
「(天気が)ひんやりとしてうすら寒い/肌寒い/冷え冷えする」
です。
見た目はにこにこさんに見えますが。
(私の目にはそう見えます)
” 쓸쓸비용 ”とついでに” 홧김비용 ”と” 멍청비용 ”
” 쓸쓸비용 ”の読み方は「ッスルッスルビヨン」で、意味は「寂しさ紛らし費用」です。
「寂しさ紛らし費用」とは「孤独で寂しい気持ちを紛らすために使った費用」を示す新造語です。
例えば、ぬいぐるみや植物を買ったり、1人でご飯を食べたくなくて友達にご飯をおごったり、気分転換するために映画やコンサートに行ったりする費用のことです。
来ていくところもないけど高い服を買うという人も多いそうです。
昔なら夜中の長電話代でしょうか。
これと似ている新造語で홧김비용と멍청비용があります。
” 홧김비용 ”の読み方は「ファッキムビヨン」で、意味は「腹立ちまぎれ費用」です。
「腹立ちまぎれ費用」とは「ストレスを受けて腹立ちまぎれに使った費用」を示す新造語です。
例えば、ストレスを解消するために飲みに行ったり、気分転換するために買い物したり、計画的ではなく即興的に消費する費用のことです。
” 멍청비용 ”読み方は「モンチョンビヨン」で、意味は「おまぬけ費用」です。
「おまぬけ費用」とは「少し注意していれば使わなくてよかったのに、不注意によって使うことになってしまった費用」を示す新造語です。
例えば、ATMの利用時間などを調べていたら払わなくてよかった引き出し手数料、割引で買えたのに定価で買った商品、天気予報を見て持参していたら買わなくてよかった傘などの費用のことです。
本屋でおもしろそうな本を見つけて買って帰ったら家にも同じ本があった、というのもいつのまにか昔の話。
마음이 쓸쓸할 때 내가 쓸 쓸쓸비용은 초콜릿 값이다.
스르르 녹는 초콜릿을 먹으며 삶의 씁쓸함을 느끼고 달콤한 미래를 꿈꾼다.