” 일교차 ”とは
" 일교차 "の読み方は「イルギョチャ」で、意味は「日較差」です。
「日較差」について
「日較差」の読み方は「にちかくさ」または「にちこうさ」で、
意味は「1日の中で最高気温と最低気温の差」です。
私は「日較差」という言葉を知らなくて、読み方もわかりませんでした。
あまり使いませんよね。
韓国では、天気予報で毎日のように聞きます。
" 일교차가 크겠으니 건강 관리에 유의하시기 바랍니다. "
(読み方は「イルギョチャガ クゲッスニ コンガン クアルルリエ ユウイハシギ パラムニダ」)
(意味は「日較差が大きいので健康管理に留意してください」)
" 일교차 "のことを「1日の中で最高気温と最低気温の差」だと思っていたので、日本語にすると長いなと思っていました。
日本語でも「日較差」という言葉があったんですね。
韓国語を勉強して日本語も勉強になりました。
(私個人の経験と感想です)
例文
일교차가 심한 계절은 가능한 한 아침 늦게까지 잠을 자고 싶다. 일교차가 크지 않은 계절도 그런데.
일교차가 심한 계절은 가능한 한 아침 늦게까지 잠을 자고 싶다. 일교차가 크지 않은 계절도 그런데.