” 얼룩말 ”とは
" 얼룩말 "の読み方は「オルルンマル」で、意味は「しまうま」です。
↑ 画像をクリックすると楽天市場の商品詳細ページに移動します。
「しま模様」と「まだら模様」
「しま模様」は" 줄무늬 "(読み方は「ジュルムニ」)
「まだら模様」は" 얼룩무늬 "(読み方「オルルンムニ」)です。
” 얼룩 ”とは
" 얼룩 "(読み方は「オルルク」)は、服などの「染み」という意味でよく使います。
なのでずっと「しまうま」は「しみうま」だなあと思っていました。
ところが、もっと詳しく調べてみると.
" 얼룩 "には「染み」のほかに「点や線がはっきりと混ざった跡」という意味があり、
" 얼룩무늬 "は「まだら模様」だけではなく「点や線がはっきりと混ざった模様」という意味もありました。
" 얼룩말 "は「しみうま」ではなく、ちゃんと「しまうま」だったのです。
長い間、勝手に誤解していました。
だからどないやねんっていう話でした。
例文
내가 아끼는 얼룩말 그림이 있는 티셔츠에 얼룩이 묻었는데 얼룩 제거하니 얼룩은 사라지고 얼룩말의 얼룩무늬는 뚜렷하게 남았다.
내가 아끼는 얼룩말 그림이 있는 티셔츠에 얼룩이 묻었는데 얼룩 제거하니 얼룩은 사라지고 얼룩말의 얼룩무늬는 뚜렷하게 남았다.